Андрій Даниленко. Знеголошувати чи не знеголошувати? До історії однієї полеміки між харківськими мовознавцями кінця XX ст
https://doi.org/10.33190/0027-2833-341-2025-2-002
Кафедра сучасних мов і культур
Університет «Пейс», 41 Парк-Ров, 11-й поверх, кімната 1115
Нью-Йорк, штат Нью-Йорк 10038
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
https://orcid.org/0000-0002-7710-4030
У статті на матеріалі сучасної української мови проаналізовано розширення семантичного спектру кодифікованих до початку нинішнього століття іншомовних запозичень. За основу взято академічні словники за редакцією О. С. Мельничука 1974 і 1985 рр. Реєстр і тлумачення з цих видань порівнюємо з матеріалом низки різнорідних лексикографічних видань, що вийшли після 2000 р., від «Сучасного словника іншомовних слів» О. І. Скопненка і Т. В. Цимбалюк за редакцією Г. П. Півторака (2006 р.) до колективної праці «Словник новітніх англізмів» (2022 р.). Використано також відповідний матеріал сучасних тлумачних словників української мови. Увага зосереджена на значеннєвому вимірі. Зазначені семантичні зміни є відображенням суспільно-політичних трансформацій, науково-технічного прогресу і культурного обміну, а також глобалізаційних процесів. Окреме місце посідають семантичні інновації, пов’язані з релевантними для України історичними подіями останніх років. Не всі нові значення і конотації запозичених слів зафіксовані в сучасних словниках, деякі з них виступають наразі лише в електронних виданнях та інших інтернет-джерелах. Виділено групу давніх запозичень грецького і латинського походження, германізми і романізми, класифіковані за тематичним принципом — науково-технічні (серед яких особливу увагу приділено лінгвістичним), фінансово-економічні, суспільно-політичні і юридичні, науково-освітні терміни, лексика, належна до культурно-мистецької і побутової та інших сфер). Зазначені факти вторинної номінації в багатьох випадках пов’язані з вихідною і набутою багатозначністю відповідних англійських лексем, у тому числі негерманського (переважно латинського) походження. Розширення значень запозичених лексем є свідченням подальшої інтернаціоналізації сучасного українського лексикону.
Ключові слова: мовні контакти, запозичення, словники іншомовних слів, семантичні зміни, глобалізація, вторинна номінація, інтернаціоналізація.
________________________________________________________________
Andrii DANYLENKO
Department of Modern Languages and Cultures
Pace University, 41 Park Row, 11th Floor, Room 1115
New York, NY 10038
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
TO BE OR NOT TO BE VOICED? FROM THE HISTORY OF ONE POLEMICS BETWEEN TWO KHARKIV LINGUISTS AT THE END OF THE 20TH CENTURY
The article investigates a polemics which took place between two Kharkiv linguists at the turn of the 20th century, S. I. Doroshenko and O. H. Muromtseva. S. I. Doroshenko advanced a new orthoepic norm, according to which voiced obstruents should be allowed to be devoiced word-finally (and before other obstruents) in literary Ukrainian. This proposal was supported by the fact that the voiced obstruents in the bulk of Ukrainian dialects are produced as voiceless in this environment. O. H. Muromtseva rejected this proposal as motivated by the Russian language influence. The author tries to reconcile the two opinions, based on the transition of the Ukrainian dialects from a phonemic opposition of protensity (with passive voicing in the final position and before the other obsrruents), retained largely in Southeast and North Ukrainian, to a phonemic voicing system with neutralization before all obstruents in Southwest Ukrainian. The final devoicing in the Ukrainian dialects is compared with a similar phenomenon in Warsaw Polish and explained as a loss of the laryngeal element. The author draws a conclusion that both S. I. Doroshenko and O. H. Muromtseva were right in defending their stances toward the changes in literary Ukrainian. Accounting for the available dialectal material, S. I. Doroshenko managed to outline a developmental tendency in the history of Ukrainian, caused by a competition between the two phonematic systems in the language, one based on protensity and the second on phonemic voicing. On the other side, O. H. Muromtseva defended the Dnieper Ukrainian (orthoepic) norms first introduced by the normalizers in the times of P. Zhytetskyi. However, supported by dialectal evidence, the perspicacity of S. I. Doroshenko goes ahead of time in terms of the normalization of the orthoepic norms of the Ukrainian language.
Keywords : devoicing, word-final position, phonemic protensity, phonemic voicing, laryngeal, language contact, orthoepic norm, literary language.
REFERENCES
Andersen H. (1986). Sandhi and prosody: Reconstruction and typology. Sandhi Phenomena in the Languages of Europe. H. Andersen (Ed.). Berlin, etc.: De Gruyter, 231–248.
Andersen H. (1977). On some central innovations in the Common Slavic period. Slovansko jezikoslovje. Nahtigalov zbornik. Prispevki z mednarodnega simpozija v Ljubljani 30. junija — 2. julija 1977. F. Jakopin (Ed.). Ljubljana: Univerza, Filozofska fakulteta, Pedagos̆ko-znanstvena enota za slovanske jezike in književnosti, 1–13.
Andersen H. (1969a). Lenition in Common Slavic. Language, (45), 553–574.
Andersen H. (1969b). Indo-European voicing sandhi in Ukrainian. Scando-Slavica, (15), 157–169.
Bethin Ch. (1984). Voicing assimilation in Polish. Journ. of Slavic Linguistics and Poetics, (29), 17–32.
Bevzenko S. P. (1980). Ukrainska dialektolohiia. Kyiv: Vyshcha shkola. [In Ukrainian].
Cyran E. (2011). Laryngeal realism and laryngeal relativism: Two voicing systems in Polish? Studies in Polish Linguistics, (6), 45–80.
Danylenko A. (2005). From G to H and again to G in Ukrainian: Between the West European and Byzantine tradition? Die Welt der Slaven, (50/1), 33–56.
Danylenko A. (2006). Slavia et Islamica: Ukrainian in Context. München: Otto Sagner.
Danylenko A. (2013). Ukrainian in the language map of Central Europe: Questions of areal-typological profiling. Journ. of Language Contact, (6/1), 134–159.
Danylenko A. (2015a). How many varieties of standard Ukrainian does one need? Die Welt der Slaven, (60/2), 223–247.
Danylenko A. (2015b). On the Mechanisms of the Grammaticalization of Comitative and Instrumental Categories in Slavic. Journ. of Historical Linguistics. Vol. 5 (2), 267– 296.
Danylenko A. (2017a). Do pobudovy sotsialnoi typolohii ukrainskoi literaturnoi movy. Historický a sociolingvistický kontext kodifikácií slovanských spisovných jazykov. J. Glovňa (Ed.). Bratislava: Veda,145‒161. [In Ukrainian].
Danylenko A. (2017b). Taky mertva chy zhyva? Pro spadkovist poperednoi tradytsii v novii ukrainskii literatyrnii movi. Ukrainska mova na osi chasu. Vasyliu Vasylovychu Nimchukovi. Kyiv: Instytut ukrainskoi movy NAN Ukrainy, 445–459. [In Ukrainian].
Del Gaudio, S. (2017). An Introduction to Ukrainian Dialectology. Frankfurt am Main, etc.: Peter Lang.
Doroshenko S. I. (2014). Ukrainski hovirky Putyvlskoho i Buriatynskoho raioniv Sumskoi oblasti. Kharkiv: Vydavets Ivanchenko I. S. [In Ukrainian]


