Лілія Андрієнко, Олександр Скопненко. Відродження мови як поняття і термін: проблеми дефініції, соціокультурний і соціолінгвістичний аспекти вживання

смотреть новинки кинопроката на нашем сайте

https://doi.org/10.33190/0027-2833-340-2025-1-001

Лілія АНДРІЄНКО
Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України
вул. Грушевського, 4, м. Київ, 01001, Україна
Електронна пошта: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
https: //orcid.org/ 0000-0002-5113-6966

Олександр СКОПНЕНКО
Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України
вул. Грушевського, 4, м. Київ, 01001, Україна
Електронна пошта: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
https://orcid.org/0000-0002-6814-5041

У статті розглянуто проблему вживання словосполучень відродження мови, мовне відродження як соціолінгвістичних термінів у сучасній українській літера­турній мові. Словосполучення відродження мови, мовне відродження в україн­ських публіцистичних і наукових текстах засвідчені вже в першій половині ХХ ст., частотність досліджуваних одиниць почала істотно зростати з 1990‑х рр. і триває й на початку ХХІ ст. Елементи відродження мови, мовне відродження виникли за аналогією до поняття «національне відродження», що, своєю чергою, постало внаслі­док рецепції філософсько-релігійних принципів Гуманізму й Відродження в ХІХ ст. У соціолінгвістичних дослідженнях використовують термін зворотний мовний зсув, який виник унаслідок калькування англ. reversing language shift, і є близьким за зна­ченням до одиниць відродження мови, мовне відродження.

В українській мові терміни мовний зсув / зворотний мовний зсув мають внутрішню форму, що позначена очевидною негативною конотацією, оскільки лек­сема зсув містить у своїй семантичній структурі сему руйнації. Констатовано, що терміни мовний зсув / зворотний мовний зсув, незважаючи на їхню частотність у су­часних соціолінгвістичних дослідженнях, не можна вважати вдалими в українській терміносистемі.

Проаналізовано також взаємозв’язки та дефініції термінів відродження мови, мовне відродження, лінгвістика відродження, ревайвалістика, рекреація мови, ре­новація мови, ревіталізація мови, ренативізація мови та ін.

Ключові слова: українська мова, семантика, термінологія, лексика, соціо­лінгвістика, відродження мови, мовне планування.

__________________________________________________________________________________________________________

Liliia Andriienko, Oleksandr Skopnenko. Відродження мови as a concept and a term: sociocultural and sociolinguistic aspects of usage, and problems of defining

 

The article examines the problem of using the units відродження мови, мовне відродження as sociolinguistic terms in the modern Ukrainian literary language. The phrases відродження мови, мовне відродження in Ukrainian in publicistic and scientific texts are already attested in the first half of the 20 century; the frequency of the studied units began to increase significantly from the 1990s and continues at the beginning of the 21st century. The terms відродження мови, мовне відродження emerged by analogy with the concept of національне відродження, which arose as a result of the reception of the philosophical and religious principles of Humanism and the Renaissance in the 19th century. The term зворотний мовний зсув, used in sociolinguistic studies, arose as a result of the copying of English reversing language shift and is the close in meaning to the units відродження мови, мовне відродження. In the Ukrainian language, the terms мовний зсув / зворотний мовний зсув are marked by an obvious negative connotation in their internal form, for the lexeme зсув (shift) carries a connotation of destruction in its semantic structure. It was established that the terms мовний зсув / зворотний мовний зсув, despite their frequency in modern sociolinguistic studies, cannot be considered successful in the Ukrainian terminological system. Interrelationships and definitions відродження мови (language revival), мовне відродження (language revival), лінгвістика відродження (revival linguistics), ревайвалістика (revivalistics), рекреація мови (language recreation), реновація мови (language renovation), ревіталізація мови (language revitalization, language revitalisation), ренативізація мови (language renativization, language renativisation) etc. are also analyzed. 

 

Keywords: Ukrainian language, semantics, terminology, vocabulary, sociolinguistics, language revival, language planning.

 

REFERENCES 

Andriienko L. (2024). Biolohichna metafora v sotsiolinhvistychnomu dyskursi: terminy ta eksplikatsii. Movoznavstvo, (2), 56–65. [In Ukrainian]. 

Chyzhevskyi D. (1994). Istoriia ukrainskoi literatury (vid pochatkiv do doby realizmu). Ternopil: MPP «Prezent» feat. TOV «Femina». [In Ukrainian]. 

Cooper R. L. (1989). Language Planning and Social Change. Cambridge: Cambridge University Press. 

Diakov A. S., Kyiak T. R., Kudelko Z. B. (2000). Osnovy terminotvorennia: semantychni ta sotsiolingvistychni aspekty. Kyiv: KM Academia. [In Ukrainian]. 

Fishman J. A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry. A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics, 2 (9), 32–70. 

Fishman J. A. (1972). Language and Nationalism: Two Integrative Essays. Rowley, MA: Newbury House. 

Fishman J.A. (1991). Reversing language shift: theoretical and empirical foundation of assistance to threatened languages. Clevedon: Multilingual matters. 

Grenoble L. A., Whaley L. J. (2006). Saving Languages: An Intoduction to language revitalilization. Cambridge University Press. URL: https://bit.ly/4frbypA (last accessed: 04.05.2023). 

Grenoble L. A. (2021). Language Shift. Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. URL: https://bit.ly/4fjFvrO (last accessed: 10.01.2024). Isaev M. I. (1976). Ob osnovnyh terminah i poniatiah jazykovoj politiki i stroitel’stva. Slovo і trud. Kyiv: Naukova dumka, 15–25. [In Russian]. 

Kas’yanov H. (2008). Nacionalizaciya istorii v Ukraine [lektsiia, prochytana 13 lystopada 2008 r. v klubi — literaturnomu kafe «Bilingua» v ramkakh proiektu «Publichnyie liekcyi Polit.ru»; arkhivovana kopiia nyni nedostupnoho v interneti tekstovoho rozshyfruvannia videozapysu]. URL: Natsyonalyzatsyia%20ystoryy%20v%20Ukrayne%20 –%20analytycheskyi%20portal%20POLYT.RU.html (last accessed: 01.02.2023). [In Russian]. 

Lototskyi O. (1909). Bezvisnyi poet-demokrat. Literaturno-naukovyi visnyk. Vol. 45, 77–96. [In Ukrainian]. 

Nalyvaуko D. S. (2000). Do problemy Renesansu v ukrainskii literaturi. Naukovi zapysky NaUKMASpetsialnyi vypusk. Vol. 18 (p.1), 4–14. [In Ukrainian]. 

Ohiienko I. (1937). Ukrainska literaturna mova na Zakarpatti. Ridna mova. Р. 1 (49), 40–41. [In Ukrainian].

Ohiienko I. (1949). Istoriia ukrainskoi literaturnoi movy. Winnipeg. [In Ukrainian].

Paulston Ch. B., Pow Chee Chen, Connerty M. C. (1993). Language regenesis: A conceptual overview of language revival, revitalisation and reversal. The Journal of Multilin‑ gual and Multicultural Development publishes on sociology and social psychology of language, and language and cultural policy. Vol. 14 (4), 275–286. 

Rabin Ch. (1986). Language revival and death. The Fergusonian Impact: In Honor of Charles A. Ferguson on the Occasion of his 65th Birthday. J. Fishman, A. Tabouret-Keller, M. Clyne, Bh. Krishnamurti, M. Abdulaziz (eds.). Berlin; New York; Amsterdam: Mouton de Gruyter. Vol. 2: Sociolinguistics and the Sociology of Language, 1107–1119. 

Reale G., Antiseri D. (2004). Storia della filosofia dalle origini a oggi. Vol. 4. Umanesimo, Rinascimento e Rivoluzione Scientifica. Con la collaborazione di V. Cicero. Milano: Bonpiani.

Semchynskyi S. V. (1996). Zahalne movoznavstvo. 2nd ed. Kyiv: AT «Oko». [In Ukrainian].

Symonenko L. O. (2007). Termin. Ukrainska mova: entsyklopediia. 3rd ed. Kyiv: Vydavnytstvo «Ukrainska entsyklopediia» im. M. P. Bazhana, 707. [In Ukrainian].

Tkachenko O. B. (2012). Problema zhyttievosti mov. Akademik Oleksandr Savych Melnychuk i suchasne movoznavstvo: zbirnyk naukovykh prats. Kyiv: Vydavnychyi dim D. Buraho, 204–210. [In Ukrainian].

Weinreich U. (1953). Languages in contact. New York: Linguistic Circle of New York.

Weinreich U. (1979). Yazykovye kontakty. Sostoyanie i problemy issledovaniya. Kyiv: Vyshcha shkola. [In Russian].

Zerov M. (1990). Ukrainske pysmenstvo ХІХ st. Tvory: in 2 vols. Kyiv: Dnipro. Vol. 2: Istoryko-literaturoznavchi pratsi, 4–245. [In Ukrainian].

Zuckermann G., Walsh M. (2011). Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures. Australian Journal of Linguistics. Vol. 31 (1). 111–127.

 

Attachments:
Download this file (mov_2025_1_1.pdf)mov_2025_1_1.pdf[ ]447 kB440 Downloads
список известных личностей и коллекционеры живописи