Алексяєвич Г. В. Чеські запозичення в старобілоруській та староукраїнській писемних мовах

смотреть новинки кинопроката на нашем сайте

DOI 10.33190/0027-2833-317-2021-2-003

Г. В. АЛЕКСЯЄВИЧ
Центр досліджень білоруської культури, мови і літератури НАН Білорусі,
Інститут мовознавства ім. Якуба Коласа
м. Мінськ, Білорусь
Електронна пошта: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
https://orcid.org/0000-0003-2950-9890

У статті оцінюється роль старобілоруської та староукраїнської мов у розвитку чесько-східнослов’янських мовних зв’язків у XIV–XVIII ст., вивчаються головним чином непрямі шляхи чеського мовного впливу на старобілоруську та староукраїн­ську писемні мови.

У XV ст. склалися сприятливі умови для військово-політичних союзницьких відносин між Великим князівством Литовським (далі — ВКЛ) та Чехією. Виникнен­ня і розвиток цих відносин супроводжувалися дипломатичною активністю: так, між великими князями Вітовтом, Свидригайлом і чеськими гуситами велося листуван­ня латинською та старочеською мовами. Контакти у військово-політичній, суспіль­но-релігійній та культурно-просвітницькій сферах сприяли розвитку чесько-схід­нослов’янських мовних зв’язків.

Переклади чеських писемних пам’яток на старобілоруську та староукраїнську мови («Житіє Олексія, чоловіка Божого», «Історія про Аполлона Тирського», «Луци­даріус», «Пісня над піснями», «Повість про Тоудалє», «Сказання про Сивіллу-про­рочицю», «Троянська історія»), використання чеських правових текстів при ство­ренні галицько-волинських грамот у XIV — першій половині XV ст., юридичних пам’яток ВКЛ (Віслицький статут 1438–1439 рр., Статути 1529, 1566, 1588 рр., акти Метрики ВКЛ) сприяли безпосередньому проникненню богемізмів у старобілорусь­ке та староукраїнське письменство.

Незважаючи на існування шляхів, завдяки яким старобілоруська та староукра­їнська мови могли запозичувати чеські мовні елементи безпосередньо, основним каналом їх проникнення була польська мова. Через польське посередництво запози­чувалися богемізми з різних лексико-семантичних груп, головним чином з релігій­ної, військової, суспільно-політичної та економічної, побутової лексики.

Близькість стимулів, подібність умов, що сприяли запозиченню в старобіло­руську та староукраїнську мови богемізмів, спричинилися до їхньої значної подіб­ності за кількістю і хронологією писемної фіксації в обох мовах.

Ця подібність особливо помітна з урахуванням фактів староросійської мови, де богемізми були зафіксовані пізніше та в меншій кількості.

Ключові слова: богемізм, старочеська мова, старобілоруська мова, староукра­їнська мова, чесько-східнослов’янські мовні зв’язки.

 


 

Вкладення:
Скачати цей файл (mov_2021_2_3.pdf)mov_2021_2_3.pdf[ ]261 Кб109 Завантаження
список известных личностей и коллекционеры живописи