Радзієвська Т. В. Французький мовний субстрат в англомовному мемуарному дискурсі Володимира Набокова: стилістична гра чи текстотвірна закономірність?

смотреть новинки кинопроката на нашем сайте

DOI 10.33190/0027-2833-313-2020-4-002

Т. В. РАДЗІЄВСЬКА
Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України
м. Київ, Україна
Електронна пошта: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
https://orcid.org/0000-0003-2871-2395

Стаття присвячена вивченню мемуарного дискурсу, що розглядається як окре­мий тип дискурсу, природа якого детермінована «фактором пам’яті». Для досліджен­ня ролі «фактора пам’яті» в процесі мемуарного текстотворення аналізується один із найвідоміших текстових творів у мемуарній літературі ХХ століття — «Speak, Memory» (1966) Володимира Набокова. Ця, написана англійською мовою, третя версія спогадів Набокова містить численні французькі та російські вкраплення, що природно імплікують обговорення проблем мультилінгвізму та перемикання коду, актуальних у сучасному вивченні творчого методу письменника та особливостей його текстотворення.

Основним об’єктом аналізу в статті є французькі лексико-синтаксичні одини­ці, які в сукупності утворюють певний субстрат у репертуарі мультилінгвістичних засобів, представлених у тексті. Опис французького субстрату, що складається з різ­номанітних лексико-синтаксичних утворень (окремих слів, словосполучень, вира­зів, фразем, речень), які характеризуються різними функціями в реченні, дає змогу виділити 8 типів одиниць. Вони схарактеризовані у статті за моделлю мемуарного текстотворення, яка запропонована автором у попередніх публікаціях. Як показав аналіз, майже всі французькі вкраплення представляють ту підструктуру тексту, що детермінується «фактором пам’яті». Більшість засобів номінації в їх функціо­нуванні в тексті містять посилання на певну значущу ситуацію, подію або картину минулого, і в своєму вербальному образі вони концептуалізуються мемуаристом як невіддільна частина описуваної референційної ситуації.

Аналіз матеріалу також доводить, що вживання французьких вкраплень у цьому мемуарному тексті позбавлене ігрового характеру і не пов’язане з мовною грою, яка часто розглядається як константа творів письменника та основний метод у його текстотворенні.

Ключові слова: мемуарний дискурс, Володимир Набоков, французька мова, «Пам’яте, говори», мемуарне текстотворення, мультилінгвізм.

 

Вкладення:
Скачати цей файл (mov_2020_4_2f.pdf)mov_2020_4_2f.pdf[ ]323 Кб29 Завантаження
список известных личностей и коллекционеры живописи