Пошук по сайту / Site search

Тарас Пиц. Паралельні запозичення з німецької мови у діахронічному дзеркалі польської та східнослов’янських мов: шляхи поширення, форми фіксації, семантика, словотвір

смотреть новинки кинопроката на нашем сайте

Рецензії

https://doi.org/10.33190/0027-2833-332-2023-5-004

[Рец. на: Hentschel G., Anders-Marnowsky S., Tesch S. Wörterbuch der parallelen
Lehnwörter aus dem Deutschen im Polnischen und in den ostslavischen Sprachen.
URL: http://lwp-neu.ids-mannheim.de/portal?dict=Wander#]

Традиція дослідження німецьких запозичень у слов’янських мовах зародилася ще в середині XIX ст., а починаючи з другої третини XX ст. вони поступово стають предметом численних наукових студій, однак на сьогодні існує лише кілька науко­вих праць, які, у порівнянні з ранніми дослідженнями, ґрунтуються на значно шир­шій фактологічній джерельній базі. Однією з них є «Wörterbuch der deutschen Lehn­wörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache: Von den Anfängen des polnischen Schrifttums bis in die Mitte des 20. Jahrhunderts» («Словник німецьких запозичень у польських пам’ятках і літературній мові: від початків польської писемності до середини ХІХ ст.; далі — WDLP»), започаткований А. де Вінцензом, продовжений і завершений Ґ. Гентшелем 2010 р. В інтернет-словнику, що охоплює 2444 лексичні одиниці, пропонуються розлогі словникові статті про німецькі запозичені слова в польській мові з витягами з історичних пам’яток, зафіксовані лексеми з варіантними формами і з цитатами з історичних джерел, семантичними, етимологічними, омоні­мічними даними й відомостями щодо словотвірної продуктивності лексем. Також наводиться лінгвокультурологічний коментар. Як зазначає Ґ. Гентшель, друкована версія словника охопила б 900 сторінок формату А4 лише в частині словникових статей і ще близько 400 сторінок з різними вказівниками, що забезпечують множин­ний доступ до нього.

 

 

Attachments:
Download this file (rez_2023_5.pdf)rez_2023_5.pdf[ ]369 kB352 Downloads
список известных личностей и коллекционеры живописи